Sunday, February 10, 2008

An open letter to Austin and Sarah (and any future Peace Corps Volunteers of America)

A few days before leaving for Togo, I sat down with a bloke who served in Ghana sometime in the 90’s. I was hungry for knowledge. I wished he could impart his cumulative wisdom upon me before our departure, lest I commit the same blunders upon arrival.
“What do I need to know?” I pried. I meant business. I wasn’t looking for a sugarcoated exposé I could read on the Peace Corps website.
“Well, in the Peace Corps you understand, there are certain truths that hold true across the globe.”
“Ah ha…do tell.”
“Number one. When taking public transport, demand a window seat.”
I suppose I could further pontificate on this bloke’s analysis. A personal story was even added for dramatic effect. But we need not muck around in the minute details. Take the window seat.
“Ah ha…Yes! That’s great advice.”
“Number two. Do not waist your time throwing a tantrum after you have an accident in your pants. Consider it a right of passage, if you will.”
“You mean, I’m going to…I haven’t done that since …”
“—yes, sometime in the span of two years, you are bound to eat something causing your bowels to give way.”
“Ah ha…Yes! I suppose it very probable that I should put on quite an exhibition after messing myself. Not now. I’ll just learn to turn the other cheek.”
“Very good. Number three. If someone gives you food, and this is especially detrimental concerning meat, inquire about it’s origins before eating. What looks like tender cutlet of beef could in fact be…well, could be something entirely different than a beef cutlet.”
Ah ha…Yes! Inquire about food origins. This is great stuff man!”
Now, in this sacred scroll of Peace Corps tidbits, there may have been more truths to unveil, but we were at a football game you see, and the home team just recovered a fumbleroosky and took one to the house! Not only that, but after the calamity and roar died down, this bloke’s younger brother started peddling him for beer money. Thus, our exchange was irreversibly diverted away from West Africa.
But now I’m here. I’ve gotten a taste, a feel, a smell, a touch of this place. A nice whiff if you will. Although I am still verdant to the way life rolls here, I’ll peak inside my small knapsack of cumulative wisdom and attempt to finish the truths never fully expounded to me.
Number four: A crowded football stadium is not an ideal forum for discourse concerning Peace Corps Service. This should, at all costs, be avoided. Consider a coffee shop, tea house, or late-night diner.
Number five: Bring five things you think you’ll miss. Of course, it’s tough to tell what you will and won’t miss. For me, I’m really glad I brought a pair of blue jeans. I was considering leaving them at home. I never knew how glad I would be to put on a clean pair of Levis after a shower. It’s great!
Number six: Get a hobby. Two years of relative isolation equals you should develop a decent hobby. A buddy of mine here has a knot book. He learns a new knot every day. You have to ask yourself, why not knot?
Number seven: When the time comes, spend solid time in your community. With frustrations ranging from huge to enormous here, it’s really easy to come off sounding horribly pessimistic when talking about your post, even if life doesn’t suck that bad (See last sentence). It’s much easier than I ever would have thought to slip into a steady pattern of doom and gloom. Thus far, spending more time with Togolese has meant increased enthusiasm for our work here. Spending time with other volunteers has not always meant the same.
Number eight: The more flexible you are, the less likely you are to be upset. If you arrive in country and demand electricity or some other amenity and don’t get it, it can be potentially damaging to your psyche. Besides, reading by candlelight is more pleasurable, right? Right.
Very good. Like a worrisome mother giving last second advice to her son before college, there are a gazillion other things I could probably say. Bring addresses of friends back home. Buy a warranty for your electronics. Did you remember your fingernail clippers? How about extra razors?
And so on. Well, all the best the two of you. Right now, there’s a Malawian community eagerly waiting your arrival. Best of luck!
Ah yes, I almost forgot one last thing. It’s a must.
Number nine: Go to De Leon’s this very moment and buy the most daunting burrito they have. Order extra hot sauce. Double the meat.
If not for you, for me.

Sunday, February 3, 2008

Impressions

September, 25 2007
There always seems to be some irresistible force pulling me away from logging a decent journal. I rose this morning as a few select songbirds began their morning praises, as the cock intermittently crows, and as Elise, David, and a Togolese man begin their morning jog. Conditions seemed to be ripe, until gatíto made its presence known. In short, most days my lack of ingenuity drives me away from writing; today, it’s a cuddly, orange cat.
We’ve been in Lomé for roughly two days with only one remaining until training begins and life starts to really get real. Host family, intense training sessions, no French, and living apart from Katrina.
Reflecting on the last five or six days, I believe they have been successful. Pre-training in Philly was a great relief to us all. No more questions on the nitty-gritty specifics of what we’ll be doing and where we’ll be at. It has become evident that these tired questions will be reinvented, if you will, by what projects we’ll work on and their successes, although I venture to guess the sheer rapidity will not be as explosive as in South Dakota.
The group has begun to form clusters, although there does not seem to be an exclusive one, a refreshing observation.
My first impressions of Lomé, (and de facto Togo and Africa) have been slow to form. Perhaps I expected more cars, in retrospect, a foolish thought. Chickens roam the streets. Reggae commences before daybreak when the morning sweep begins. Walls blockade every quadrant. Intricate designs allow the children to peak out with giant smiles and bright eyes. Women really do carry baskets of dried fish or an array of other goods on their heads. Looks from passersby on the street intrigue me; some offer hope, life. Others distress, sorrow. Still others stare so cold and emotionless they can only be starring into our souls and nothing less.

This weeks stool forecast: …Wait, I think I’ll keep my poop report within the confines of my moleskin journal. Next forecast available upon request.

January 27, 2008
Togo: A (second) first impression

Not long ago, I picked up my journal and leafed through its opening pages. I smirked at the Trace of September 25, 2007. So young and innocent, I mused. Currently, well over 100 days have been spent here in Africa. Upon reflecting, I gauged that I deserved a second, first impression of Togo. Our writings thus far no doubt have conveyed a light air. I suppose for most, recollections of prancing from hippos, for example, are the imagery that has penetrated your heads of Togolese life. Such as it is though, another side exists that has been very much shielded from you all.
Perhaps you already know it exists. The grinding poverty that spurs crime. Inequality in urban cities that leads to violence. The enormous strain that the exploitation of natural resources has put on rural populations. This is a “developing” country, mind you. However, it is important to put things in perspective.
Togo is a young, claiming independence less than fifty years ago. They have had two presidents in that time, one for approximately forty years. Upwards of fifteen ethnicities dwell here. Each claims their own language, customs and beliefs. While French remains the official national language, it does not act as a unifier.
One moment when I really paused and thought, “Gee, we are a long ways from home,” occurred when a Togolese man asked me,
“So what’s your local language?”
I was baffled. I suppose English, I told him.
He then replied, “Yes, I know you speak English, but what’s your local language?”
I explained I don’t have a local language. Not only that, Americans don’t have a local language. He in turn was baffled. Since then, I’ve been pondering identity: in Togo, America, and elsewhere.
Look at a world map and borders neatly compartmentalize the globe. Yet borders can be deceiving. Togo is red. Ghana is yellow. Burkina Faso is green and so on. This seems to carry little weight here. In Africa, the nation-state is relatively a new creation. The idea is slowly taking hold.
National identity doesn’t define character here insomuch as ethnic groups and language do. In our village, the language Gulma is spoken. A sister language, Moba, is spoken just miles to the west. In village, these two languages are spoken 99% of the time. One resorts to French, if one knows it, only when speaking to someone of a different ethnicity. I’ve detected, although perhaps the word is too strong, a disdain for the French language here. It seems one learns French here for the sole purpose of social mobility, not from any endearment to the language.
Apart from the United States, Chile is the only country in which I can talk intelligibly. The difference in attitudes is immense. Meeting a Chilean, inevitably, the first question coming from their mouth was “Te gusta Chile?” eager to hear all the wonderful things I had to say about Chile. They would ask me if I had been to the Southern Chile, to Chiloé, to the Atacama Dessert, and on and on. Also, “Te gusta Chile?” is Spanish for “Do you like Chile?” Chileans were proud of their own regional dialect, but it was still Spanish, the language of their colonizers. Pablo Neruda, Chile’s most famous poet, once remarked that when the Spanish came to Latin America, they stole all their gold, but they also brought gold. He was referring the Spanish language. To share a language is to share a history.
Ironic, perhaps, but it is precisely because of the overwhelming “victory” by the Spanish that Latin America shares so many commonalities. Consider the term mestizo, meaning part Spanish, part Indian. Few can claim being 100% native to Chile and even fewer claim complete Spanish lineage. Somewhere down the line it seems unavoidable that the Conquistadors and the indigenous population would interbreed.
Here in Togo however, the visible signs of colonization are more subtle. The legion of colonizers didn’t destroy the “old” way of life as decisively as in Latin America. Inhabitants are still very much engaged in their own language and are more hesitant to fully immerse themselves in the French language. Perhaps the situation is analogous to Americans hesitancy to take on the Spanish language.
Some have argued that if we continue moving on a plane towards bilingualism, being able to attend a school in either English or Spanish, it would lead to a slow decay in the American solidarity. Could the Hispanic population dissolve our purity, by simply refusing to assimilate? Despite dismissing the argument, I am able to see for the first time what the unifying power a common language can have on a country, (or the lack thereof). Nevertheless, we bring this to the extreme in our motherland.
We Americans, no doubt in part due to unceasing worldwide praise of our impeccable Constitution, have developed a rather warped version of what rights should mean. It’s our right not to learn another language, right? (Yes, we live in a free country). But does learning another language not aid in the realization of how big the world really is? Dutch, Chinese, Russian, German, Icelandic, Japanese, Gulma, etc. All with thousands and thousands of people with their stories, in their languages. Can we not know by learning another language, if only a little, the beauty of all their tales of struggle, of triumph, of defeat?
In Gulma, there is one particular expression that we hear all day, every day. It’s “lafiaa.” If one were to translate this in English, I suppose it would mean something like, “everything is well,” stated enthusiastically after the interrogative, “how are you?” But the affirmation that your health is good, that another day has come without sickness takes on a whole another dimension than our common response to how things are going.
“I’m good,” I say, regardless of my disposition.
Capturing what this expression means to native speakers in our village is futile. Meanings really do have a way of being lost in translation, though this fact only increases my appetite for language. Maybe Carlos Fuentes, a Mexican poet, summed it up best regarding contact with others.

“My upbringing taught me that cultures are not isolated, and perish when deprived of contact with what is different and challenging. Reading, writing, teaching, learning, are all activities aimed at introducing civilizations to each other. No culture…retains its identity in isolation; identity is attained in contact, in contrast, in breakthrough.”

Here we are, four months in. Twenty-three months to go. Are some days here tough? Yes, some are atrocious. Problems and challenges have sprung up that I never could have imagined months ago. At the end of the day, there are times I feel drained, physically and mentally. But those moments when you communicate with another person, in a one-horse village in rural Togo, in their language, and see the light in the eyes upon hearing “lafiaa” makes the challenges seem insignificant. A whole culture awaits us that we are largely ignorant of. I can only imagine the plentitude of faux pas’ we have committed here. But if there is one thing we do have, it’s time to learn.
First impressions? To hell with them. Second impressions can go too. It’s time to develop some lasting ones.